카테고리 없음

매기의 추억(When I and you were young, Maggie)

진국 2023. 7. 31. 19:34

캐나다, 미국 민요인 매기의 추억(When I and you were young, Maggie)은 캐나다 온타리오 주 해밀턴 출신의 조지 W. 존슨(George Washington Johnson, 1839 ~ 1917, 헤밀턴 빈브룩 타운십 Binbrook Township에서 출생)이 1864년에 쓴 ‘단풍나무 잎(Maple Leaves)’이라는 시집에 실린 시(When I and you were young, Maggie)의 일부를 가사로 하여 그의 친구 제임스 오스틴 버터필드(James Austin Butterfield, 1837 ~ 1891, 미국 디트로이트, 바이올리니스트, 가수, 작곡가, 지휘자)가 1866년에 작곡했다.
'매기의 추억(When I and you were young, Maggie)'이라는 사랑의 언약곡의 탄생 스토리(story)는 매우 애절하다.
1859년 캐나다의 온타리오 주 해밀턴(Hamilton, Ontario)의 나에가라 폭포 근처 작은 시골 마을인 글랜포드 타운십(Glanford Township)에 있는 고등학교에 캐나다 출신의 핸섬한 조지 W. 존슨(George Washington Johnson, 1839 ~ 1917, 헤밀턴 빈브룩 타운십 Binbrook Township에서 출생)이 토론토 대학을 졸업하고 21살에 영어교사로 부임해 왔다.
그때 그 학교에는 그보다 3살 아래인 18살의 마가렛(애칭 매기) 클라크(Margaret "Maggie" Clark, 1841 ~ 1865, 헤밀턴 글랜포드 타운십 Glanford Township에서 출생)라는 꿈 많은 예쁜 여학생이 재학하고 있었다.
조지 W. 존슨은 첫 수업 시간에 확 뜨이는 그녀에게 반했으며 그녀도 핸섬한 총각 선생에게 첫눈에 반했다. 매기와 조지 W. 존슨은 자주 매기의 집 근처 개울가에서 데이트를 즐겼고 사랑에 빠져 결혼을 언약했다.
매기는 고등학교졸업 후 캐나다 해밀턴에 있는 웨슬리언 대학(Wesleyan College)에 진학했다.
매기가 대학에 진학했을 때  조지 W. 존슨은 뉴욕으로 공부하러 갔다.
그런데 매기는 폐결핵에 걸려 투병 생활을 하였다.
조지 W. 존슨과 매기는 투병 중에도 헤밀턴 글랜포드 타운십( Glanford Township)에서 같이 나에가라 급경사(Niagara escarpment) 지역의 금잔디 동산이나 물레방아가 도는 언덕 등을 같이 오르면서 사랑을 이어갔으며 존슨은 그때 나누었던 이야기를 틈틈이 시로 썼으며 이것을 1864년에 시집(Maple Leaves)으로 발간하였다.
매기의 추억(When I and you were young, Maggie)이란 시도 결혼하기 직전인 1864년 Binbrook에서 쓴 것으로 결핵으로 투병 중인 약혼녀에게 변치 않는 사랑을 전하기 위한 시였다.
매기가 대학을 졸업한 후인 1864년 10월에 결혼을 하고 미국 오하이오주 클리브랜드(Cleveland, Ohio)로 이주하여 조지 W. 존슨은 신문사 저널리스트로 활동했다. 매기는 결핵이 악화되어 투병하던 중에 아들을 출산하고 다음 해인 1865년 5월 25세의 나이로 안타깝게 세상을 떠났다.
장례를 치르기 위해 기차로 운구하여 매기의 고향에 있는 Glanford Whitechurch의 Clark family묘지에 매장하였다.
그 후 조지 W. 존슨은 실의의 나날을 보냈다.
조지 W. 존슨은 캐나다로 돌아와 Hamilton에 있는 Central Public School의 교장이 되었다.
조지 W. 존슨은 미국 Baltimore, Maryland에 있는 존슨 홉킨즈 대학교(Johns Hopkins University) 대학원에 수학하여 박사학위를 취득하였고 캐나다의 토론토 대학교와 코넬 대학교 라틴어 교수를 역임하였다.
조지 W. 존슨은 2번 재혼하였고 1917년에 죽었으며 해밀턴 묘지(Hamilton Cemetery)에 매장되었다.
조지 W. 존슨은 '매기의 추억(You and I Were Young, Maggie)'이라는 시의 사연을 아는 친구 제임스 오스틴 버터필드(James Austin Butterfield, 1837 ~ 1891, 영국 출생, 미국 시카고, 바이올리니스트, 가수, 작곡가, 지휘자)에게 작곡을 부탁하였으며 제임스 오스틴 버터필드는 1866년 시의 일부를 가사로 사용하여 아일랜드 풍의 발라드(ballad) 곡조로 매기의 추억(You and I Were Young, Maggie)을 작곡하였는데  이 ‘메기의 추억(When I and you were young, Maggie)’은 유명한 민요(folk song), 팝송(Pop song), standard가 되었다.
영국에서 태어난 제임스 오스틴 버터필드(James Austin Butterfield, 1837 ~ 1891)는 바이올리니스트와 가수로 활약하다 1856년 19세 때 미국으로 이주하여 Chicago에서 가수, 작곡가, 지휘자로 활약하였으며 작곡한 대표곡은 매기의 추억(You and I Were Young, Maggie)이며 1878년 전국음악교사 협회(Music Teachers National Association) 회장을 역임했다.
이 노래 가사는 조지 W. 존슨이 결혼 전 결핵을 앓는 매기에게 사랑을 언약한 시다.
나와 당신의 사랑이 열매를 맺어 백년해로(百年偕老)한 먼 훗날에 사랑했던 젊은 날을 되돌아보는 즐거운 상상(想像)을 표현하여 그렇게 되도록 사랑하자고 고백한 것이다.
이 노래는 조지 W. 존슨의 여동생이 처음 불렀고 1870년에 Frank Dumont가 불렀다고 하며 1905년 Corinne Morgan과 Frank C. Stanley에 의해 처음 녹음되었다고 한다.
Flatt & Scruggs(플랫과 스크럭스, 미국의 블루그래스 듀오, 1945 ~ 1948)는 "Maggie Blues"라는 기악곡을 녹음하여 자신들의 것으로 등록했는데 그 곡이 "You and I Were Young, Maggie"의 곡과 거의 동일하였다.
매기의 추억(You and I Were Young, Maggie)은 스코틀랜드와 아일랜드에서 먼저 인기곡이 되었다.
매기의 추억(You and I Were Young, Maggie)은 40여 개의 버전이 있으며 크게 유행하였지만 조지 W. 존슨은 이 노래로 경제적 이득을 보지는 않았다고 한다.
1937년 한 역사학회는 해밀턴의 록가든(Rock Garden 자연석을 배치하여 만든 정원)에 존슨 기념비를 세웠으며 또 다른 단체는 1963년 글랜브룩에 있는 매기의 어린 시절에 살던 집 밖에 명판을 붙였다.
이 노래는 2005년에 캐나다 작곡가 명예의 전당(Canadian Songwriters Hall of Fame, 분야 - 작곡자, 노래, 기타 공헌)에 헌액 되었다.
한국에는 선교사에 의해 처음 전해졌으며 윤치호(1865 ~ 1945) 선생이 ' When I and you were young, Maggie' 혹은 'Maggie'로 불리 던 곡명을 '매기의 추억'으로 고쳐 번역하였다.
한국적 정서에 맞게끔 사랑의 언약보다는 고향과 사랑의 옛 추억을 회고하는 내용으로 가사를 바꾸었다.
'옛날의 금잔디'란 곡명도 You and I Were Young, Maggie를 임의로 번역한 것이다.
1926년 테너 안기영(1900 ~ 1980, 미국 오리건주의 엘리슨화이트음악학교 성악 전공, 월북)과 소프라노 윤심덕(1897 ~ 1926, 도쿄음악대학 성악과)은 ‘매기의 추억(You and I Were Young, Maggie)’을 처음으로 취입해서 레코드를 냈다.
이승만 전 대통령이 애창하였다고 전해지기도 했다.


* 조지 W. 존슨 가사

메기의 추억(When You And I Were Young Maggie)

I wandered today to the hill, Maggie
To watch the scene below
매기, 옛 동산 아래의 모습을 보고 싶어 난 오늘도 언덕에 올라 거닐었다네
The creek and the rusty old mill, Maggie
Where we sat in the long, long ago.
먼 그 옛날 우리가 같이 앉아 놀던 시내와 낡고 녹슨 물레방앗간은 지금도 변함없이 그대로 있다네
The green grove is gone from the hill, Maggie
Where first the daisies sprung
데이지 꽃이 처음 피어났던
그 언덕에 있던 푸르른 숲은 사라지고 없다네, 매기
The old rusty mill is still, Maggie
Since you and I were young.
매기, 그대와 내가 어릴 때부터 있었던
낡고 녹슨 물레방앗간은 여전히 남아 있어

A city so silent and lone, Maggie
Where the young and the gay and the best
도시는 너무 조용하고 쓸쓸해요, 매기
그 곳에 젊은이와 명랑한이와 최고들이
In polished white mansion of stone, Maggie
Have each found a place of rest
아름다운 흰색 석조 저택에, 매기
각자 안식처를 찾았어요.
Is built where the birds used to play, Maggie
And join in the songs that were sung
새들이 놀던 곳에 집을 지었어요, 매기
그들이 지저귈 때 같이 따라 노래 불러요.
For we sang just as gay as they, Maggie
When you and I were young.
당신과 내가 젊었을 때
우리도 그들이 즐겁게 노래하는 것처럼 노래했잔아요. 매기

They say I am feeble with age, Maggie
My steps are less sprightly than then
매기, 사람들은 말하지 이제 난 너무 나이가 들어 약해졌다고
내 걸음걸이도 예전보다 훨씬 더 느려졌지
My face is a well written page, Maggie
But time alone was the pen.
내 얼굴은 살아온 인생을 잘 기록한 것이지  매기
그렇게 인생을 기록한 펜은 오랜 세월이라네
They say we are aged and grey, Maggie
As spray by the white breakers flung
사람들은 우리가 너무 늙고 머리가 희어졌다고 말하지, 매기
마치 흰 색으로 스프레이한 것처럼,
But to me you're as fair as you were, Maggie
When you and I were young.
그러나 당신은 나에게 언제나 똑같아요, 매기
당신과 내가 젊었을 그 때와 같이.

And now we are aged and grey, Maggie
The trials of life nearly done
그리고 이제 우리는 늙었어요, 매기
인생의 시련도 거의 다 지나갔어요
Let us sing of the days that are gone, Maggie
When you and I were young.
지나간 시절을 노래불러요, 매기
당신과 내가 젊었을 때.



* 스코틀랜드와 아일랜드 가사
작사자 미상

진 레드패스(Jean Redpath MBE, 1937 ~ 2014, Scottish folk singer, educator and musician)

앤 브린(Ann breen, 북아일랜드, 가수)


메기의 추억(When You And I Were Young Maggie)


The violets were scenting the woods, Maggie
제비꽃 향기 숲 속에서 풍겨오고, 메기
Their perfume was soft on the breeze
제비꽃 향기 숲 속에서 풍겨오고, 메기
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요
The chestnut bloomed green through the glades, Maggie
숲 속의 빈터에서 밤꽃이 푸르게 피어나고, 메기
A robin sang a songloud from a tree
나무에서 개똥지빠귀새가 크게 노래 불렀어요
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요

A golden row of daffodils shone, Maggie
늘어선 황금빛 수선화가 환하게 빛나고, 메기
And danced with the leaves on the lea
초원 위에선 나뭇잎들이 춤추고 있었지요
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요
The birds in the trees sang a song, Maggie
나무 위에서 새들이 노래를 부르고 있었죠, 메기
Of haooier days yet to be
다가올 더 행복한 나날들을 위해
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요

I promised that I'd come again, Maggie
난 다시 돌아올 것을 약속했었고, 메기
And happy forever we'd be
그리고 우리는 영원히 행복할 것이라고
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요
But ocean proved wider then miles, Maggie
그러나 바다는 너무나도 넓었고, 메기
A distance our hearts could not foresee
우리는 그렇게 멀었다는 걸 알지 못했었요
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요

Our dreams they never came true, Maggie
우리의 꿈은 이루어지지 않았고, 메기
Our fond hopes were never meant to be
우리의 애틋한 희망도 사라졌지만
When I first said I loved only you, Maggie
당신만을 사랑한다고 처음 고백했을 때, 메기
And you said you only me
당신도 나만을 사랑한다고 말했지요


* foster and allen(포스터 & 앨런, Mick Foster와 Tony Allen으로 조직된 아일랜드 출신의 뮤지컬 듀오)

메기의 추억(When You And I Were Young Maggie)

I wandered today to the hills, Maggie
To watch the scene below
매기, 옛 동산 아래의 모습을 보고 싶어 난 오늘도 언덕에 올라 거닐었다네

The creek and the creaking old mill, Maggie
As we used to long, long ago
먼 그 옛날 우리가 같이 앉아 놀던 시내와 삐걱거리고 낡은 물레방앗간은 지금도 변함없이 그대로 있다네

The green grove has gone from the hills, Maggie
Where first the daisies sprung
데이지 꽃이 처음 피어났던
그 언덕에 있던 푸르른 숲은 사라지고 없다네

The creaking old mill is still, Maggie
Since you and I were young
매기, 그대와 내가 어릴 때부터 있던
삐걱거리고 낡은 물레방앗간은 여전히 남아 있어

Oh, they say that I'm feeble with age, Maggie
My steps are much slower than then
매기, 사람들은 말하지 이제 난 너무 나이가 들어 약해졌다고
내 걸음걸이도 예전보다 훨씬 더 느려졌지

My face is a well written page, Maggie
And time all alone was the pen
내 얼굴은 살아온 인생 잘 기록한 것이지  매기
그렇게 기록한 펜은 오랜 세월이라네

They say we have outlived our time, Maggie
As dated the song that we've sung
사람들은 우리가 너무 오래 살았다고 말하지, 매기
우리가 불렀던 노래만큼이나 시대에 뒤떨어졌다고 말이야

But to me you're as fair as you were, Maggie
When you and I were young
하지만 매기 당신과 내가 젊었을 때처럼 당신은 내게 여전히 아름다울 뿐이라네

They say we have outlived our time, Maggie
As dated the song that we've sung
사람들은 우리가 너무 오래 살았다고 말하지, 매기
우리가 불렀던 노래만큼이나 시대에 뒤떨어졌다고 말이야

But to me you're as fair as you were, Maggie
When you and I were young
하지만 매기 당신과 내가 젊었을 때처럼 당신은 내게 여전히 아름다울 뿐이라네



* 매기의 추억(윤치호 번역)

옛날에 금잔디 동산에 매기같이 앉아서 놀던 곳
물레방아 소리 들린다 매기야 네 희미한 옛 생각
동산 수풀은 우거지고 장미화는 피어 만발하였다
물레방아 소리 그쳤다 매기 내 사랑하는 매기야

북망산(北邙山) 수풀은 고요타 매기 영웅호걸이 묻힌 곳
흰 비석 둘러서 적힌다 매기, 아! 우리가 놀던 곳
고운 새들은 집을 짓고 기쁜 노래 지저귀며 부른다
우리도 노래를 부르자 매기 내 사랑하는 매기야.


* 옛날의 금잔디(번역자 미상)

옛날에 금잔디 동산에 매기같이 앉아서 놀던 곳
물레방아 소리 들린다 매기야 네 희미한 옛 생각
동산 수풀은 우거지고 장미화는 피어 만발하였다
물레방아 소리 그쳤다 매기 내 사랑하는 매기야

동산 수풀은 우거지고 장미화는 피어 만발하였다
옛날의 노래를 부르자 매기 내 사랑하는 매기야
동산 수풀은 우거지고 장미화는 피어 만발하였다
물레방아 소리 그쳤다 매기 내 사랑하는 매기야


* 매기의 추억(번역자 미상)

옛날의 금잔디 동산에 메기 같이 앉아서 놀던곳
물레방아소리 들린다 메기 아아 희미한 옛생각
동산수풀은 우거지고 장미화는 피어 만발하였다
물레방아 소리 그쳤다 메기 내사랑하는 메기야

옛날의 금잔디 동산에 메기 같이 앉아서 놀던곳
물레방아소리 들린다 메기 아아 희미한 옛생각
지금 우리는 늙어지고 메기 머린 백발이 다되었다
옛날의 노래를 부르자 메기 내사랑하는 메기야